Keine exakte Übersetzung gefunden für مادة المقارنة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مادة المقارنة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Cosas tranquilas comparadas con lo que ustedes hacen.
    مادة آليفة مقارنة بما تفعلونه
  • Enseño Literatura Comparada aquí.
    أنا أدرس مادة أدب المقارنة هنا
  • • Fiabilidad y posibilidad de verificación.
    قابلية المقارنة النجاعة والمادية إمكانية الفهم موثوقية المعلومات وقابليتها للتحقق منها.
  • Así pues, si durante la investigación es necesario examinar o extraer material del cuerpo de una persona para los fines de comparación, el funcionario del organismo de investigación, el fiscal y los participantes en el procedimiento, con excepción del personal médico o el médico forense, tienen que ser del mismo sexo que la persona de que se trate.
    وعليه، فإنه إذا أصبح لازما أثناء البحث عن مادة مقارنة أو فحصها أو أخذها، تعرية جسم شخص، فإن المسؤول في السلطة التحقيقية، والمدعي العام، والمشاركين في الإجراء، فيما عدا الموظفين الطبيين أو الطبيب الشرعي، يجب أن يكونوا من نفس نوع جنس الشخص.
  • (Aunque la redacción de esta disposición es arcaica en relación con la concepción actual de los derechos de la mujer, las prestaciones de maternidad mencionadas en su texto pueden ser aprovechadas por las mujeres porque les corresponden de pleno derecho.
    وكفالة استحقاقات الأمومة للنساء الموظفات (تعتبر صيغة هذه المادة عتيقة مقارنة بالفكر الحالي المتصل بحقوق المرأة، غير أن استحقاقات الأمومة الواردة في المادة متاحة للمرأة وهي تمارسها بوصفها حقا لها.
  • Recordando asimismo que en el párrafo 2 de la decisión XVII/12 se pide a la Secretaría que informe a las Partes en cada una de sus reuniones ordinarias, sobre el nivel de producción de CFC en las Partes que no operan al amparo del artículo 5 para satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo de ese artículo en comparación con su producción autorizada prevista en el artículo 2A del Protocolo y que al hacerlo incluyan copias de las declaraciones a que se hace referencia supra, junto con los datos disponibles sobre transferencia de derechos de producción,
    وإذ يشير كذلك إلى أنه وفقاً للفقرة 2 من المقرر 17/12، يطلب إلى الأمانة، أن تقدم، في كل اجتماع عادي للأطراف، تقريراً عن مستوى إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لدى بلدان الأطراف غير العاملة بالمادة 5 اللازمة لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بتلك المادة، مقارنة بالإنتاج المسموح لها به، كما هو مبين في المادة 2 ألف من البروتوكول، وأن ترفق صوراً من هذه التأكيدات لدى قيامها بذلك، مشفوعة بالبيانات المتوافرة عن نقل حقوق الإنتاج،
  • El procedimiento tradicional para la identificación de organismos consiste en comparar las características físicas de un espécimen recogido con las características de una especie conocida.
    وتنطوي الطريقة التقليدية للتعرف على الكائنات العضوية على مقارنة الخصائص المادية لعينة مختارة مع خصائص أنواع معروفة.
  • Una delegación que contestó al cuestionario consideró problemática la frase expresada en forma negativa en el apartado c) del párrafo 1, por lo que habría que formular una definición de forma afirmativa (véase el artículo 1).
    وفي أحد الردود، اعتُبر تعبير غير المنتظمة السلبي في الفقرة 1 (ج) مثيرا للمشاكل وأنه ينبغي إيجاد تعريف إيجابي له (بالمقارنة بالمادة 1).
  • Las diferencias en costos y disponibilidad de recursos pueden conducir a que se prefieran diferentes alternativas en los países que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y en los países que no operan al amparo de dicho artículo.
    وقد يؤدي الاختلاف في التكاليف ومدى توفر الموارد إلى أفضلية للبدائل المختلفة في البلدان العاملة بموجب المادة 5 (1) مقارنة بالبلدان غير العاملة بموجب المادة 5 (1).
  • Las diferencias en costos y disponibilidad de recursos pueden conducir a que en los países que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y en los países que no operan al amparo de ese artículo se prefieran diferentes alternativas.
    وقد يؤدي الاختلاف في التكاليف ومدى توفر الموارد إلى أفضلية للبدائل المختلفة في البلدان العاملة بموجب المادة 5 (1) مقارنة بالبلدان غير العاملة بموجب المادة 5 (1).